Bahasa Cirebon
Bahasa Cirebon atau disebut oleh masyarakat
setempat sebagai Basa Cerbon ialah bahasa yang dituturkan di pesisir utara Jawa Barat terutama
mulai daerah Pedes hingga Cilamaya di Kabupaten Karawang, Blanakan, Pamanukan,
Pusakanagara di Kabupaten Subang, Jatibarang di Kabupaten Indramayu sampai
Cirebon dan Losari Timur di Kabupaten Brebes di Provinsi Jawa Tengah. Dahulu
dialek ini digunakan dalam perdagangan di pesisir Jawa Barat mulai Cirebon yang
merupakan salah satu pelabuhan utama, khususnya pada abad ke-15 sampai ke-17.
Bahasa Cirebon dipengaruhi pula oleh budaya Sunda karena keberadaannya yang
berbatasan langsung dengan kebudayaan Sunda, khususnya Sunda Kuningan dan Sunda
Majalengka dan juga dipengaruhi oleh Budaya China, Arab dan Eropa hal ini
dibuktikan dengan adanya kata "Taocang (Kuncir)" yang merupakan
serapan China, kata "Bakda (Setelah)" yang merupakan serapan Bahasa
Arab dan kemudian kata "Sonder (Tanpa)" yang merupakan serapan bahasa
eropa (Belanda). Bahasa Cirebon mempertahankan bentuk-bentuk kuno bahasa Jawa seperti kalimat-kalimat dan
pengucapan, misalnya ingsun (saya) dan sira (kamu) yang sudah tak digunakan
lagi oleh bahasa Jawa Baku. dan ada sebagian besar
orang yang menyelewengkan "tidak ada bahasa sejelek bahasa cirebon"
maksudnya kekasaran dari logatnya.
Perdebatan Bahasa
Cirebon (Dialek Bahasa Jawa atau Bahasa Mandiri)
Perdebatan tentang Bahasa Cirebon sebagai Sebuah
Bahasa yang Mandiri terlepas dari Bahasa Sunda dan Jawa telah menjadi
perdebatan yang cukup Panjang, serta melibatkan faktor Politik Pemerintahan,
Budaya serta Ilmu Kebahasaan.
]Bahasa Cirebon Sebagai Sebuah Dialek
Bahasa Jawa
Penelitian menggunakan kuesioner sebagai indikator
pembanding kosakata anggota tubuh dan budaya dasar (makan, minum, dan
sebagainya) berlandaskan metode Guiter menunjukkan perbedaan kosa kata bahasa
Cirebon dengan bahasa Jawa di Jawa Tengah dan Daerah Istimewa Yogyakarta
mencapai 75 persen, sementara perbedaannya dengan dialek di Jawa Timur mencapai
76 persen.] Untuk diakui sebagai sebuah bahasa tersendiri, suatu bahasa setidaknya
membutuhkan sekitar 80% perbedaan dengan bahasa terdekatnya] Meski kajian Linguistik sampai saat ini menyatakan bahasa Cirebon
”hanyalah” dialek (Karena Penelitian Guiter mengatakan harus berbeda sebanyak
80% dari Bahasa terdekatnya), namun sampai saat ini Peraturan Daerah Provinsi Jawa Barat Nomor 5 Tahun 2003 masih tetap mengakui Cirebon sebagai bahasa dan bukan sebagai sebuah
dialek. Dengan kata lain, belum ada revisi terhadap perda tersebut. Menurut
Kepala Balai Bahasa Bandung Muh. Abdul Khak, hal itu sah-sah saja karena perda
adalah kajian politik. Dalam dunia kebahasaan menurut dia, satu bahasa bisa
diakui atas dasar tiga hal. Pertama, bahasa atas dasar pengakuan oleh
penuturnya, kedua atas dasar politik, dan ketiga atas dasar Linguistik.
Bahasa atas dasar politik, contoh lainnya bisa dilihat
dari sejarah bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia yang sebenarnya berakar dari
bahasa Melayu, seharusnya dinamakan bahasa Melayu dialek Indonesia. Namun, atas
dasar kepentingan politik, akhirnya bahasa Melayu yang berkembang di negara
Indonesia –oleh pemerintah Indonesia– dinamakan dan diklaim sebagai bahasa
Indonesia. Selain alasan politik, pengakuan Cirebon sebagai bahasa juga bisa
ditinjau dari batasan wilayah geografis dalam perda itu. Abdul Khak mengatakan,
Cirebon disebut sebagai dialek jika dilihat secara nasional dengan melibatkan
bahasa Jawa.
Artinya, ketika perda dibuat hanya dalam lingkup
wilayah Jabar, Cirebon tidak memiliki pembanding kuat yaitu bahasa Jawa.
Apalagi, dibandingkan dengan bahasa Melayu Betawi dan Sunda, Cirebon memang
berbeda.
Bahasa Cirebon sebagai
Bahasa Mandiri
Revisi Perda, sebenarnya memungkinkan dengan berbagai argumen
linguistik. Namun, kepentingan terbesar yang dipertimbangkan dari sisi politik
bisa jadi adalah penutur bahasa Cirebon, yang tidak mau disebut orang Jawa
maupun orang Sunda. Ketua Lembaga Basa lan Sastra Cirebon Nurdin M. Noer mengatakan, bahasa Cirebon adalah persilangan bahasa Jawa
dan Sunda. Meskipun dalam percakapan orang Cirebon masih bisa memahami sebagian
bahasa Jawa, dia mengatakan kosakata bahasa Cirebon terus berkembang tidak
hanya ”mengandalkan” kosa kata dari bahasa Jawa maupun Sunda.
”Selain itu, bahasa Cirebon sudah punya banyak dialek.
Contohnya saja dialek Plered, Jaware, dan Dermayon,” ujarnya. Jika akan
dilakukan revisi atas perda tadi, kemungkinan besar masyarakat bahasa Cirebon
akan memprotes.
Pakar Linguistik Chaedar Al Wasilah pun menilai,
dengan melihat kondisi penutur yang demikian kuat, revisi tidak harus
dilakukan. justru yang perlu dilakukan adalah melindungi bahasa Cirebon dari
kepunahan
Perbandingan Bahasa Cirebon
Bagongan (Bahasa Rakyat)
Berikut merupakan perbandingan antara bahasa Cirebon dengan bahasa
lainnya yang dianggap serumpun, yaitu bahasa Jawa Serang (Jawa Banten), Bahasa
Jawa dialek Tegal dan Pemalangan serta Bahasa Jawa Baku (dialek Surakarta -
Yogyakarta) dalam level Bagongan
atau Bahasa Rakyat.
Cirebon Bagongan
|
Cirebon Bebasan
|
dialek Indramayu
Bagongan / Ngoko
|
dialek Indramayu
Krama / Besiken
|
Bahasa Indonesia
|
Penjelasan
|
êntêk
|
Têlas
|
êntok
|
Têlas
|
Habis
|
|
ênom
|
ênêm
|
ênom
|
ênêm / timur
|
Muda
|
|
êngko
|
Ajeng
|
Nanti
|
|||
êndog
|
Tigan
|
êndog
|
Tigan
|
Telur
|
|
êndi
|
Pundi
|
êndi
|
Pundi
|
Mana
|
|
êndhêp
|
êndhap
|
êndhêp / Cindek
|
êndhap
|
Pendek
|
|
êndas
|
Sirah
|
Kepala
|
|||
êmbah
|
êyang
|
êmbah
|
êyang
|
Kakek-Nenek
|
|
êling
|
êmut
|
êling
|
êmut
|
Ingat
|
|
Ya
|
Mangga
|
Ayo / Elos
|
Mangga
|
Silahkan
|
Cirebon :
"Ya Asrog (Silahkan Ambil)"
|
Wulan
|
Sasi
|
Bulan
|
|||
Wong
|
Tiyang
|
Orang
|
|||
Wareg
|
Tuwuk
|
Kenyang
|
|||
Wanci
|
Wayah
|
Saat
|
|||
Waktu
|
Sela
|
Waktu
|
Waktos
|
Waktu
|
|
Wadon
|
Istri
|
Perempuan
|
|||
Uwis
|
Sampun
|
Sudah
|
|||
Urip
|
Gesang
|
Hidup
|
|||
Upai
|
Sukani
|
Upai
|
Sukani
|
Beri
|
Ngupai, Nyukani
(Memberi)
|
Untap
|
?
|
Durhaka
|
|||
Umah
|
Griya
|
Rumah
|
|||
Turu
|
Kilem / Tilem /
Kulem
|
Tidur
|
|||
Tur
|
Tunten
|
Bacut
|
Lajeng
|
Selanjutnya
|
|
Tuku
|
Tumbas
|
Beli
|
|||
Tua
|
Sepuh
|
Tua
|
|||
Terus
|
Teras
|
Teruskan
|
|||
Telu
|
Tiba
|
?
|
?
|
Tiga
|
|
Tanduk
|
Singat
|
Tanduk
|
Singat
|
Tanduk
|
|
Tamu
|
Sema
|
Tamu
|
|||
Taken
|
Dangu
|
Takon
|
Taken
|
Tanya
|
Andangu
(Bertanya)
|
Suwe
|
Suwe
|
Lami
|
Lama
|
||
Srog
|
Mangga
|
Enya
|
Mangga
|
Silahkan Ambil
|
Cirebonan :
"Ya Asrog (Silahkan Ambil)"
|
Sira
|
Panjenengan
|
Anda
|
|||
Sira
|
Panjênêngan
|
Kowe / Sira
|
Sampeyan /
Panjenengan
|
Kamu
|
|
Siji
|
Sêtunggal
|
Satu
|
|||
Setitik
|
Sakedik
|
Sedikit
|
|||
Seneng
|
Bungah
|
Berag
|
Bingah
|
Senang
|
|
Senajan / Ari
|
Menawi
|
Ari
|
Menawa
|
Walau
|
|
Sekiki
|
Benjing
|
Sukiki
|
Benjing
|
Besok
|
|
Sekien
|
Sêniki
|
Sekarang
|
|||
Sejen
|
Liya
|
Lain
|
(Mangga
diterasken Liya-liya ae = "Silahkan diteruskan lain-lainnya")
|
||
Sega
|
Sêkul
|
Nasi
|
|||
Sedang
|
Siweg
|
Sedang
(Melakukan)
|
(Siweg Punapa?
"Sedang Apa")
|
||
Sawah
|
Sabin
|
Sawah
|
|||
Sapa
|
Sintên
|
Siapa
|
(Kaliyan Sinten?
"Sama Siapa?")
|
||
Sambut
|
Sambêt
|
Pinjam
|
|||
Salah
|
Sawon
|
Salah
|
|||
Sabên
|
Unggal
|
Setiap
|
|||
Rungu
|
Pireng
|
Rungu
|
Pireng
|
Dengar
|
Ngrungu, Mireng
(Mendengar)
|
Ro / Rua
|
Kalih
|
Dua
|
|||
Rewel
|
?
|
Cerewet
|
|||
Rada
|
Rabi
|
Agak
|
Rada Manis (agak
manis)
|
||
Rabi / Kurên
|
Istri
|
Bojo
|
Sema
|
Istri
|
Sekurên = Sejodoh
|
Pêrcaya
|
Pêrcantên
|
Percaya
|
|||
Pêrabot
|
Pêranti
|
Abah
|
Pirantos
|
Perabotan
|
|
Putih
|
Pethak
|
Putih
|
|||
Purun
|
?
|
Mau
|
Panjenengan
purun?(kamu mau?)
|
||
Punten
|
Hampura
|
Maaf
|
|||
Polah
|
?
|
oleh / laku
|
akeh polah
(banyak perlakuan, banyak tingkah)
|
||
Piring
|
?
|
Ajang
|
Ambeng
|
Piring
|
|
Pira
|
Pintên
|
Berapa
|
|||
Payung
|
Pajeng
|
Payung
|
Pajeng
|
Payung
|
|
Pati
|
Patos
|
Pati
|
Patos
|
Terlalu
|
Beli Pati Doyan
(Tidak Terlalu Suka)
|
Pate
|
Padem
|
Padam
|
|||
Pasar
|
Pêkên
|
Pasar
|
|||
Parêk
|
Cakêt
|
Dekat
|
|||
Papat
|
Sêkawan
|
Empat
|
|||
Pancal
|
?
|
Tendang
|
|||
Pada bae
|
Sami mawon
|
Sama saja
|
|||
Pada
|
Sami
|
Sama
|
|||
Omong
|
Gunêm
|
Catur
|
Ngendika
|
Bicara
|
|
Olih
|
Angsal
|
Mendapat
|
|||
Nini
|
?
|
Nini
|
?
|
Nenek
|
|
Nguyu
|
Nyeni
|
Kencing
|
|||
Nginum
|
Ngombe
|
Minum
|
|||
Ngaji
|
Ngaos
|
Mengaji
|
|||
Nang Mendhi
|
Teng Pundi
|
Dimana
|
|||
Nang kana
|
Teng Riku
|
Di situ
|
|||
Nang Isor
|
Teng Andap
|
Di Bawah
|
|||
Nang Arep
|
Teng Ajeng
|
Di Depan
|
|||
Nang / Ning
|
Teng
|
Di (Tempat)
|
|||
Mêtu
|
Medal
|
Keluar
|
|||
Mênê
|
Mriki
|
Kesini
|
|||
Mêngkonon
|
Mêngkotên
|
Begitu
|
|||
Mêngana
|
Mrika
|
Kesana
|
|||
Mungkin
|
?
|
Mungkin
|
|||
Mlayu
|
Mlajeng
|
Lari
|
|||
Mlaku
|
Mlampah
|
Berjalan
|
|||
Mencleng
|
?
|
Lompat
|
|||
Melu
|
Milet
|
Ikut
|
|||
Mayid
|
Laywan
|
Jisim
|
Layon
|
Jenazah
|
|
Mati
|
Pejah
|
Mati
|
|||
Mata
|
Soca
|
Mata
|
|||
Manjing
|
Mlebet
|
Masuk
|
|||
Maning
|
Malih
|
Lagi
|
|||
Mangkat
|
Tindak
|
Berangkat
|
|||
Mangan
|
Dahar
|
Makan
|
|||
Manfaat / Faedah
|
Guna
|
Manfaat / Faedah
|
Gina
|
Manfaat
|
|
Maca
|
Maos
|
Baca
|
|||
Mabok
|
Mêndhêm
|
êndhêm
|
Mêndhêm
|
Mabuk
|
|
Lêwih
|
Langkung
|
Lebih
|
|||
Luru
|
Nggulati
|
Cari
|
|||
Luru
|
Ngilari
|
Cari
|
|||
Lupa
|
Lêpat
|
Klalen
|
Kesupen
|
Lupa
|
|
Lunga
|
Kesah
|
Pergi
|
|||
Lima
|
Gangsal
|
Lima
|
Gangsal
|
Lima
|
|
Lenga Latung
|
Lisa latung
|
Minyak tanah
|
|||
Lenga
|
Lisa
|
Minyak
|
|||
Lawang
|
Kontên
|
Lawang
|
Kontên
|
Pintu
|
Lawang arep
(Pintu Depan), Lawang Gada (Pintu Gerbang)keramas
|
Larang
|
Hawis
|
Mahal
|
|||
Lanang
|
Jali
|
Lanang
|
Jaler
|
Laki-laki
|
|
Lamun
|
Bilih
|
Seandainya
|
|||
Lamun
|
Umpami
|
Umpama
|
|||
Lama
|
Dangu
|
Lawas
|
Lami / Dangu
|
Lama
|
|
Laki
|
Jali
|
Suami
|
|||
Laka
|
Botên wêntên
|
Tidak Ada
|
|||
Lain
|
Dudu / Sanes
|
Dudu
|
Sanes
|
Bukan
|
|
Lahiran
|
?
|
Bayen
|
?
|
Melahirkan
|
|
Kêrasan / Bêtah
|
?
|
Krasan
|
Kraos
|
Betah
|
|
Kêramas
|
Jamas
|
Kramas
|
Jamas
|
Keramas
|
|
Kêpriben
|
Kêpripun
|
Kêpriben
|
Kêpripun
|
Bagaimana
|
|
Kêponakan
|
Kêpênakan
|
Kêponakan
|
Kêpênakan
|
Keponakan
|
|
Kên / Kahin /
Jarit
|
Sinjang
|
Jarit
|
Sinjang
|
Kain
|
|
Kêmul
|
Singep
|
Kêmul
|
Singep
|
Selimut
|
|
Kêmit
|
?
|
Jaga (Tugas Jaga)
|
Kêmit Desa (Orang
yang menjaga Desa)
|
||
Kêdêr
|
Ewed
|
Kêdêr
|
Ewed
|
Bingung
|
|
Kêbo
|
?
|
Kêbo
|
Maesa
|
Kerbau
|
|
Kuwe
|
Kuh / Puniku
|
Kuwen
|
Kuh / Puniku
|
Itu
|
(Jauh dari si
pembicara)
|
Kuwayang
|
?
|
Terbayang
|
|||
Kurang
|
Kirang
|
Kurang
|
Kirang
|
Kurang
|
|
Kuping
|
Talinga
|
Kuping
|
Talingan
|
Telinga
|
|
Kuning
|
Jener
|
Kuning
|
Jenar
|
Kuning
|
|
Kuna
|
Kina
|
Kuna
|
Kuno
|
||
Kumat
|
Kumat
|
Kimat
|
Kumat
|
||
Kulon
|
Kulen / Kulwan
|
Kulon
|
Kulen
|
Barat
|
|
Kuku
|
?
|
Kuku
|
Kenaka
|
Kuku
|
|
Kudu / Mesthi
|
Kedah
|
Kudu
|
Kedah
|
Harus
|
|
Kuburan
|
Pasarean
|
Kuburan
|
Pasarean
|
Kuburan
|
|
Klambi
|
Rasukan
|
Klambi
|
Rasukan
|
Pakaian
|
|
Kirim
|
Kintun
|
Kirim
|
Kintun
|
Kirim
|
|
Kira
|
Kinten
|
Kira
|
Kinten
|
Kira (Perkiraan)
|
Kinten-Kinten
(Kira-Kira)
|
Kijing
|
Sekaran
|
Kijing
|
Sekaran
|
Gilang Makam
|
|
Kie
|
Puniki / Kih
|
Enya / Kien
|
Puniki / Niki
|
Ini
|
|
Ketuwon
|
?
|
Percuma / tidak
dilayani dengan baik
|
|||
Ketara
|
Ketara
|
Ketawis
|
Jelas
|
||
Kertas
|
Dalancang
|
Kertas
|
Dlancang
|
Kertas
|
Cirebonan :
"Daluwang" (Kertas yang terbuat dari Kulit Kayu)
|
Keris
|
?
|
Keris
|
Duwung
|
Keris
|
|
Kembang
|
Sekar
|
Kembang
|
Sekar
|
Bunga
|
|
Kelapa
|
Kerambil
|
Kelapa
|
Kerambil
|
Kelapa
|
|
Kelanjutan
|
Kelanjêngan
|
Kelanjutan
|
|||
Kayu
|
Kajeng
|
Kayu
|
Kajeng
|
Kayu
|
|
Kaya
|
Kados
|
Kaya
|
Kados
|
Seperti
|
(Kados Mekoten =
Sepeti Begitu / Seperti Itu)
|
Kawasa
|
Kuwasa
|
Kuwaos
|
Kuasa
|
||
Katon
|
Kêtingal
|
Katon
|
Kêtingal
|
Dapat dilihat
|
|
Katok
|
Lancing
|
Katok
|
Lancing
|
Celana dalam
|
|
Karo
|
Kaliyan
|
Karo
|
Kaliyan
|
Bersama
|
Teng bioskop
kalian sinten inggih? (Di bioskop bersama siapa, ya?)
|
Karo
|
Sareng
|
Karo
|
Dengan
|
(Garam sareng
Gendhis dicampur mawon Kang! = "Garam dengan Gula dicampur aja
Kang!")
|
|
Kari
|
Kantun
|
Kari
|
Kantun
|
Sisa (Tinggal
Terakhir) / Tertinggal / Terakhir
|
Kantun-kantun
(akhirnya)
|
Karena
|
Kêrantên
|
Karena
|
|||
Karang
|
Kawis
|
Karang
|
Kawis
|
Karang
|
|
Kanggo
|
Kangge
|
Kanggo
|
Kangge
|
Untuk
|
|
Kandha
|
?
|
Kandha
|
Sanjang
|
Bercerita
|
|
Kalung
|
?
|
Kalung
|
Sangsangan
|
Kalung
|
|
Kali
|
Benawi
|
Kali / Lepen
|
Benawi
|
Sungai
|
|
Kakang
|
Raka
|
Kakang
|
Raka
|
Kakak Laki-Laki
|
|
Kae
|
Punika
|
Kaen
|
Punika
|
Itu (Dekat dengan
si Pembicara)
|
|
Kabênêran
|
Kalêrêsan
|
Kabêran
|
Kêlêrêsan
|
Kebetulan
|
|
Kabeh
|
Sedantên
|
Kabeh
|
Sêdaya
|
Semua
|
|
Kabar / Warta
|
Wartos
|
Kabar / Warta
|
Wartos
|
Berita
|
|
Jêriji
|
?
|
Driji
|
Racikan
|
Jari
|
|
Joget
|
?
|
Joged
|
Beksa
|
Goyang
|
|
Jero
|
Lebet
|
Jero
|
Lebet
|
Dalam
|
|
Jenggot
|
?
|
Jenggot
|
Gumbala
|
Jenggot
|
|
Jare
|
Cape
|
Jare
|
Criyos
|
Kata (Ucap)
|
Cirebonan :
"Cape sinten?" (Kata (ucap) siapa?)
|
Jaran
|
?
|
Jaran
|
Titihan
|
Kuda
|
|
Jamu
|
Jampi
|
Jamu
|
Jampi
|
Jamu
|
|
Jaluk
|
Pundhut
|
Jupuk / Jokot
|
Pendhet
|
Ambil
|
|
Jalir
|
?
|
?
|
?
|
Pelacur
|
|
Jala
|
Jambêt
|
Jala
|
Jambêt
|
Jala
|
|
Jagong
|
Linggih
|
Dodok
|
Linggih
|
Duduk
|
|
Jago
|
Sawung
|
Jago
|
Sawung
|
Ayam Jago
|
|
Jaga
|
Raksa
|
Jaga
|
Reksa
|
Jaga
|
Njaga, Ngraksa
(Menjaga)
|
Iya
|
Inggih
|
Iya
|
Inggih
|
Ya
|
|
Iwak
|
Ulam
|
Iwak
|
Ulam
|
Ikan
|
|
Isun
|
Ingsun / Kula
|
Reang / Kita
|
Kula
|
Saya
|
|
Isor
|
Andhap
|
Isor
|
Andhap
|
Bawah
|
|
Isin
|
Lingsem
|
Isin
|
Lingsem
|
Malu
|
|
Irêng
|
Cêmêng
|
Irêng
|
Cêmêng
|
Hitam
|
|
Ingu
|
Ingah
|
Ingu
|
Ingah
|
Pelihara
|
|
Inep
|
?
|
Inep
|
Sipeng
|
Bermalam
|
|
Ilat
|
Lidah
|
Ilat
|
Lidah
|
Lidah
|
|
Ilang
|
Ical
|
Ilang
|
Ical
|
Hilang
|
|
Ijo
|
Ijêm
|
Ijo
|
Ijêm
|
Hijau
|
|
Iga
|
?
|
Iga
|
Unusan
|
Iga
|
|
Idêp
|
Ibing
|
Idep
|
Ibing
|
Bulu Mata
|
|
Idu
|
Kecoh
|
Idu
|
Kecoh
|
Ludah
|
|
Gêlêm
|
Purun
|
Gêlêm
|
Purun
|
Mau
|
|
Guyon
|
Gujêng
|
Guyon
|
Gujêng
|
Bercanda
|
Gegujengan
(Bercandaan)
|
Gulu
|
Jangga
|
Gulu
|
Jangga
|
Leher
|
|
Gula
|
Gêndis
|
Gula
|
Gêndis
|
Gula
|
|
Gugah
|
Wungu
|
Gugah
|
Wungu
|
Bangun
|
|
Golek
|
?
|
Golek
|
Pados
|
Wayang Kayu
(Golek)
|
|
Godhong
|
Ron
|
Godhong
|
Ron
|
Daun
|
|
Gigir
|
Pêngkêran
|
Gigir
|
Pêngkêran
|
Punggung
|
|
Getih
|
Rah
|
Getih
|
Rah
|
Darah
|
|
Getek
|
?
|
Geli
|
|||
Geni
|
Brama
|
Geni
|
Brama
|
Api
|
|
Genap
|
Jangkep
|
Genap
|
Jangkep
|
Lengkap
|
|
Gen
|
Ugi
|
Juga
|
|||
Gemuyu
|
Gemujeng
|
Gemuyu
|
Gemujeng
|
Tertawa
|
|
Gelung
|
Ukel
|
Gelung
|
Ukel
|
Gulung
|
|
Gelang
|
Binggel
|
Gelang
|
Binggel
|
Gelang
|
|
Gede
|
Ageng
|
Besar
|
|||
Gedang
|
Pisang
|
Pisang
|
|||
Gawe
|
Damel
|
Gawe
|
Damel
|
Kerja
|
|
Gawa
|
Bakta
|
Gawa
|
Bakta
|
Bawa
|
mbakta (Membawa),
Gawaan / bektan (Barang Bawaan)
|
Ganti
|
Gantos
|
Ganti
|
Gantos
|
Ganti
|
|
Gampang
|
Gampil
|
Gampang
|
Gampil
|
Mudah
|
|
Gajah
|
Liman
|
Gajah
|
Liman
|
Gajah
|
|
Etung
|
Etang
|
Etung
|
Etang
|
Hitung
|
|
Esuk
|
Enjing
|
Esuk
|
Enjing
|
Pagi
|
|
Erti
|
Ertos
|
Arti
|
(Ngertos =
Mengerti) (Basa Iku alat Komunikasi, Umpami panjenengan ngertos ya leres! =
Bahasa itu alat komunikasi kalau anda mengerti ya bagus!)
|
||
Enteni
|
?
|
Enteni
|
Entosi
|
Menunggu
|
|
Enak
|
Eca
|
Enak
|
Eca
|
Enak
|
|
Emong
|
Boten
|
Emong
|
Mboten
|
Tidak Mau
|
|
Embuh
|
Wikan
|
Embuh
|
Kirangan / Wikan
|
Tidak Tahu
|
|
Dêngkul / Tur
|
?
|
Dêngkul
|
Jengku
|
Lutut
|
|
Dêmên
|
Tresna
|
Dêmên
|
Tresna
|
Cinta
|
|
Dêmplon
|
?
|
Seksi
|
|||
Dêlêng
|
Ningali
|
Dêlêng
|
Ningali / Mirsani
|
Melihat
|
|
Duwur
|
Inggil
|
Duwur
|
Inggil
|
Tinggi
|
|
Duwe
|
Gadah
|
Duwe
|
Gadah
|
Punya
|
|
Durung
|
Dêrêng
|
Durung
|
Dêrêng
|
Belum
|
|
Dulung
|
Ndahari
|
Dulang
|
Ndahari
|
Suap (Makan)
|
|
Duit
|
Yatra
|
Duit
|
Yatra
|
Uang
|
|
Doyan
|
Purun / Kersa
|
Doyan
|
Purun / Kersa
|
Suka / Mau
|
|
Dom
|
Jarum
|
Dom
|
Jarum
|
Jarum
|
|
Dolan
|
?
|
Dolan
|
?
|
Main
|
|
Dina
|
Dintên
|
Dina
|
Dintên
|
Hari
|
(Sedinten-dinten
= Sehari-hari)
|
Di
|
Di
|
Di
|
Dipun
|
Di (Imbuhan)
|
Cirebon
Bebasan : "Dibarokahi", dialek Indramayu Krama :
"Dipun Barokahi"
|
Dhadha
|
Jaja
|
Dhadha
|
Jaja
|
Dada
|
|
Dewek
|
Piyambêk
|
Sendiri
|
|||
Dawuk
|
?
|
Dewasa
|
|||
Dandan
|
?
|
Dandan
|
Dandos
|
Berhias
|
|
Damar
|
Pandhêm
|
Damar
|
Pandam
|
Lampu
|
|
Dalan
|
Dêrmagi
|
Dalan
|
Marga
|
Jalan
|
|
Dake
|
Gadah
|
Punya (Dapat)
|
|||
Dagang
|
Sadean
|
Dagang
|
Sadean
|
Dagang
|
|
Dadi
|
Dados
|
Dadi
|
Dados
|
Jadi
|
|
Cêg
|
?
|
Cêkêl
|
Ngasta
|
Pegang
|
Cêgcêgan
(Pegangan)
|
Cungur
|
Irung
|
Cungur
|
Irung
|
Hidung
|
|
Cukur
|
Paras
|
Cukur
|
Paras
|
Cukur
|
|
Coba
|
Cobi
|
Coba
|
Cobi
|
Coba
|
|
Cilik
|
Alit
|
Cilik
|
Alit
|
Kecil
|
|
Carita
|
?
|
Crita
|
Crios
|
Cerita
|
|
Caos
|
Seba
|
?
|
?
|
Menghadap /
Menemui
|
|
Cangkêm
|
Lêsan
|
Cangkêm / Tutuk
|
Lêsan
|
Mulut
|
|
Bênêr
|
Lêrês
|
Bênêr
|
Lêrês
|
Benar
|
|
Bêngên
|
Rumiyen
|
Bêngên
|
Rumiyin / Sengen
|
Dahulu
|
|
Bêngi
|
Dalu
|
Bêngi
|
Dalu
|
Malam
|
|
Buwang
|
Bucal
|
Buwang
|
Bucal
|
Buang /
Melemparkan
|
|
Buru-Buru
|
Kêsusu
|
Buru-Buru
|
Bujêng-bujêng
|
Tergesa-gesa
|
|
Buri
|
Wingking
|
Buri / Guri
|
Wingking
|
Belakang
|
Nang Buri, Teng
Wingking (Di Belakang)
|
Bulit
|
?
|
Curang
|
|||
Bubar
|
Bibar
|
Bubar
|
Bibar
|
Bubar
|
|
Brêsi
|
Rêsik
|
Bersih
|
Rêsik
|
Bersih
|
|
Bonggan
|
?
|
Awas!
|
Digunakan ketika
kesal pada sesuatu atau Menantang
|
||
Bokat
|
?
|
Takut /
Barangkali
|
"aja ning
ngerep nok..!!, bokat ketendang!" (jangan di depan nak!! (perempuan),
Takut tertendang!)
"isun arep
ngulur batur-batur nang alun-alun, bokat bae ana mengkana" (saya hendak
mencari anak-anak di alun-alun, barangkali saja ada di sana)
|
||
Bocah / Anak
|
Lare
|
Anak
|
Lare
|
Anak
|
|
Bobad
|
?
|
Bobad
|
Bohong
|
||
Beras
|
Uwos
|
Beras
|
Uwos
|
Beras
|
|
Bendrongan
|
?
|
Main Musik
|
(Main Musik
Dengan Alat Seadanya disebut "Bendrongan"
|
||
Beli / Ora
|
Boten
|
Tidak
|
|||
Belajar
|
Sinau / Ginau
|
Belajar
|
Sinau
|
Belajar
|
|
Belah
|
Palih
|
Belah
|
Palih
|
Sepalih (sebelah)
|
|
Bebek
|
?
|
Bebek
|
Kambangan
|
Bebek
|
|
Bawi
|
?
|
Celeng
|
Andhapan
|
Babi
|
|
Batur
|
Rencang
|
Batur
|
Rencang
|
Kawan
|
|
Bari
|
Kaliyan
|
Bareng
|
Sesarengan
|
Bersama
|
|
Bapak
|
Rama
|
Bapak
|
Rama
|
Bapak
|
|
Banyu
|
Toya
|
Banyu
|
Toya
|
Air
|
|
Banyu
|
Toya
|
Banyu
|
Toya
|
Air
|
|
Balik
|
Wangsul
|
Balik
|
Wangsul
|
Pulang
|
|
Baka
|
Menawi
|
Baka
|
Menawa
|
Kalau
|
|
Bagus
|
Sae
|
Bagus
|
Sae
|
Bagus
|
|
Bagen
|
Sanggine
|
Bagen
|
Kêrsanipun
|
Biarkan
|
|
Bae
|
Mawon
|
Bae
|
Mawon
|
Saja
|
|
Ayam
|
Sawung
|
Ayam
|
Sawung
|
Ayam
|
|
Awan
|
Siyang
|
Awan
|
Rina / Siang
|
Siang
|
|
Awak
|
Selira / Badan
|
Awak
|
Salira / Badan
|
Badan
|
|
Aturan
|
Pakem
|
Aturan
|
|||
Ati
|
Manah
|
Ati
|
Manah
|
Hati
|
|
Asu
|
?
|
Asu
|
Segawon
|
Anjing
|
|
Asli
|
?
|
Asli
|
Sesupe
|
Asli
|
|
Arep mendhi
|
Bade pundi
|
Arep mendhi /
Garep Mendhi
|
Bade pundi
|
Mau ke mana?
|
|
Arep
|
Ajeng
|
Arep
|
Ajeng
|
Akan
|
|
Aran
|
Jeneng / Asmi
|
Aran
|
Nami/Asmi
|
Nama
|
|
Apik
|
Sae
|
Apik
|
Sae
|
Baik
|
|
Apa
|
Punapa
|
Apa
|
Punapa
|
Apa
|
|
Antarane
|
Antawise
|
Antarane
|
Antawise
|
Antaranya
|
|
Angon
|
Angen
|
Angon
|
Angen
|
Gembala
|
Ngangon Kebo
(Menggembala Kerbau)
|
Angel
|
Susah
|
Angel
|
Sesaha
|
Susah
|
|
Ana
|
Wenten
|
Ana
|
Wonten
|
Ada
|
|
Amit /Permisi
|
?
|
Amit
|
Nuwun Sewu
|
Permisi
|
|
Ambir
|
Supadon
|
Biar
|
|||
Amba
|
Wiwir
|
Amba
|
Wiyar
|
Luas
|
|
Amarga
|
Amargi
|
Akibat
|
(amargi ingsun
mboten uning kepripun pakemipun basa Bebasan Cirebon ingkang leres =
akibatnya saya tidak tahu bagaimana peraturan bahasa Bebasan Cirebon yang
benar)
|
||
Alih
|
?
|
Pindah
|
(Ingsun sampun
ngalih teng Kuningan = Saya sudah pindah ke Kuningan)
|
||
Alas / Luwung
|
Wana
|
Alas
|
Wana
|
Hutan
|
|
Aku
|
Akên
|
Aku (Mengaku)
|
ngaken (mengaku)
|
||
Aki
|
Ki
|
Kaki
|
?
|
Kakek
|
|
Akeh
|
Katah
|
Akeh
|
Katah
|
Banyak
|
|
Aja
|
Sampun
|
Jangan
|
(Sampun teng
Riku! = "Jangan Disitu!"
|
||
Aig / Age
|
Aglis
|
Cepet / Gage
|
Enggal
|
Segera
|
|
Agama
|
Agami
|
Agama
|
Agami
|
Agama
|
|
Adus
|
Siram
|
Adus
|
Siram
|
Mandi
|
|
Adu
|
Aben
|
Adu
|
Aben
|
Adu
|
|
Adol
|
Sadean
|
Adol
|
Sadean
|
Dagang
|
|
Adoh
|
Tebih
|
Adoh
|
Tebih
|
Jauh
|
|
Adhi
|
Ayi
|
Adi
|
Rayi
|
Adik (Laki-Laki)
|
|
Adhi
|
Yayi
|
Adi
|
Yayi
|
Adik (Perempuan)
|
|
Adhem
|
?
|
Adhem
|
Asrep
|
Sejuk
|
|
Abot
|
?
|
Abot
|
Awrat
|
Berat
|
|
Abang
|
Abrit
|
Abang
|
Abrit
|
Merah
|
|
Abad
|
?
|
Abad
|
Lestantum
|
Abad
|
|
?
|
Jentik
|
Kelingking
|
|||
?
|
Kah
|
Itu
|
(dekat dari si
pembicara)
|
||
?
|
Kajaba
|
Kecuali
|
|||
?
|
?
|
Embun-embunan
|
Pasundulan
|
Embun-embun
|
|
?
|
?
|
Kengulu
|
Kajang
|
Bantal
|
|
?
|
Bethek
|
Adang
|
Bethak
|
Menanak Nasi
|
|
?
|
Leb
|
Tutup
|
"Dileb =
Ditutup" (Penggunaan Pada "Pintu")
|
||
?
|
Lan
|
Dan
|
|||
?
|
Maksad
|
Maksud
|
(Maksadipun =
Maksudnya)
|
||
?
|
Serat
|
Jungkat
|
Serat
|
Serabut / Serat
|
|
?
|
Waras
|
Sehat
|
|||
?
|
Wiraos
|
Bicara
|
|||
Kalah
|
Kawon
|
Kalah
|
|||
Kuwatir
|
Kuwaos
|
Khawatir
|
Dialek Bahasa Cirebon
Menurut Bapak Nurdin M. Noer Ketua Lembaga Basa lan Sastra
Cirebon, Bahasa Cirebon memiliki setidaknya ada beberapa dialek, yakni Bahasa
Cirebon dialek Dermayon atau yang dikenal sebagai Bahasa Indramayuan, Bahasa
Cirebon dialek Jawareh (Jawa Sawareh) atau Bahasa Jawa Separuh, Bahasa Cirebon
dialek Plered dan dialek Gegesik (Cirebon Barat wilayah Utara)
]
Bahasa
Cirebon dialek Jawareh (Jawa Sawareh)
Dialek Jawareh atau disebut juga sebagai Jawa Sawareh (separuh)
merupakan dialek dari Bahasa Cirebon yang berada di sekitar perbatasan
Kabupaten Cirebon dengan Brebes, atau sekitar Perbatasan dengan Kabupaten
Majalengka dan Kuningan. Dialek Jawareh ini merupakan gabungan dari separuh
Bahasa Jawa dan separuh bahasa Sunda.
Dialek Dermayon merupakan dialek Bahasa Cirebon yang digunakan
secara luas di wilayah Kabupaten Indramayu, menurut Metode Guiter, dialek
Dermayon ini memiliki perbedaan sekitar 30% dengan Bahasa Cirebon sendiri. Ciri
utama dari penutur dialek Dermayon adalah dengan menggunakan kata
"Reang" sebagai sebutan untuk kata "Saya" dan bukannya
menggunakan kata "Isun" seperti halnya yang digunakan oleh penutur
Bahasa Cirebon.
Dialek Plered merupakan dialek Bahasa Cirebon yang digunakan di
wilayah sebelah barat Kabupaten Cirebon,
dialek ini dikenal dengan cirinya yaitu penggunaan huruf "o" yang
kental, misalkan pada Bahasa Cirebon standar menggunakan kata "Sira",
dialek Kabupaten Cirebon bagian Barat ini menggunakan kata "Siro"
untuk mengartikan "Kamu", kata "Apa" menjadi
"Apo" dan Jendela menjadi "Jendelo". Penutur dialek yang
menempati kawasan barat Kabupaten Cirebon ini lebih mengekspresikan dirinya
dengan sebutan "Wong
Cirebon", berbeda dengan Penduduk Kota Cirebon yang menggunakan
Bahasa Cirebon standar (Sira) yang menyebut diri mereka sebagai "Tiang Grage",
walaupun antara "Wong Cirebon" dan "Tiang Grage" memiliki
arti yang sama, yaitu "Orang Cirebon"
Dialek Gegesik merupakan dialek yang digunakan di wilayah Cirebon
Barat wilayah Utara disekitar Kecamatan Gegesik, Bahasa Cirebon dialek Gegesik
sering digunakan dalam bahasa pengantar Pewayangan oleh Dalang dari Cirebon dan
kemungkinan dialek ini lebih halus ketimbang dialeknya "wong cirebon"
sendiri ( walik - CR )









Tidak ada komentar
Posting Komentar